CW908-20 Translation Studies in Theory & Practice
Introductory description
.
Module aims
Unchanged.
This module seeks to provide an overview of the development of Translation Studies as a discipline since the 1970s but also of “pre-scientific” thought on translation dating from the classical era; the module simultaneously provides an overview of translation theory and explores how translation theory relates to translation practice and to the study of translated texts.
Outline syllabus
This is an indicative module outline only to give an indication of the sort of topics that may be covered. Actual sessions held may differ.
Week 1 - Why study translation?
Week 2 - The equivalence debates
Week 3 - Issues of un-translatability
Week 4 – Translating Poetry
Week 5 - Translating across time
Week 6 - Manipulating texts
Week 7 – Translation and world literature
Week 8 – The cultural turn of the 1990s
Week 9 - Problems of literary translation
Week 10 - Translation and difference
Learning outcomes
By the end of the module, students should be able to:
- Demonstrate an understanding of the development of Translation Studies as a discipline since the 1970s.
- Demonstrate an understanding of “pre-scientific” thought on translation from the classical era to the emergence of Translation Studies.
- Demonstrate an understanding of the nature and usefulness of translation theory and its relationship to translation practice.
- Demonstrate an understanding of the nature and usefulness of translation theory and its impact on the study of translated texts.
Indicative reading list
Baker, Mona (ed.) Routledge Encyclopaedia of Translation Studies. London: Routledge, 1998 (and subsequent editions) Bassnett, Susan, Translation Studies . 3rd edition. London: Routledge, 2002 Bassnett, Susan and Trivedi, Harish, Postcolonial Translation. London: Routledge, 1999 Gentzler, Edwin, Contemporary Translation Theories . Revised 2nd edition. Clevedon: Multilingual Matters, 2001 Kuhiwczak, Piotr and Karin Littau, A Companion to Translation Studies. Clevedon: Multilingual Matters, 2007 Munday, Jeremy, Introducing Translation Studies. London: Routledge, 2001 Venuti, Lawrence (ed.) The Translation Studies Reader . 2nd edition. London: Routledge, 2004 Williams, Jenny and Chesterman, Andrew, The Map. A Beginners’ Guide to Doing Research in Translation Studies. Manchester: St Jerome, 2002.
Subject specific skills
.
Transferable skills
.
Study time
Type | Required |
---|---|
Seminars | 10 sessions of 2 hours (10%) |
Private study | 180 hours (90%) |
Total | 200 hours |
Private study description
No private study requirements defined for this module.
Costs
No further costs have been identified for this module.
You do not need to pass all assessment components to pass the module.
Assessment group A
Weighting | Study time | Eligible for self-certification | |
---|---|---|---|
Assessment component |
|||
Essay | 100% | Yes (extension) | |
Length as specified by department, as determined by the student's 'home' programme. |
|||
Reassessment component is the same |
Feedback on assessment
.
There is currently no information about the courses for which this module is core or optional.